Грамматическая конструкция ~ㅂ/읍시다 в корейском языке используется для выражения предложения к совместному действию в вежливой форме, аналог грамматики ~자. Она присоединяется к основе глагола и переводится на русский язык как “давайте сделаем что-либо“.
Как присоединить
Правила присоединения окончания зависят от последнего звука основы глагола:
- Если основа заканчивается на ᄅ, этот звук исчезает, и добавляется ᄇ시다. Пример: 살다 (жить) → 사 + ᄇ시다 = 삽시다
- Если основа заканчивается на гласный звук, добавляется ᄇ시다. Пример: 가다 (идти) → 가 + ᄇ시다 = 갑시다
- Если основа заканчивается на согласный звук (кроме ᄅ), добавляется 읍시다. Пример: 먹다 (есть) → 먹 + 읍시다 = 먹읍시다
Когда использовать
Эта конструкция применяется в следующих ситуациях:
- При общении с малознакомыми людьми примерно вашего возраста
- В разговоре с людьми немного старше вас
- В формальной обстановке, например, на работе или в учебном заведении
Использование этой формы неуместно при обращении к людям, которые значительно старше вас или занимают более высокое социальное положение. В таких случаях рекомендуется использовать более почтительные формы речи.
Примеры
- 같이 점심 먹읍시다. (Давайте вместе пообедаем.)
- 내일 아침 일찍 만납시다. (Давайте встретимся завтра рано утром.)
- 이번 주말에 영화 봅시다. (Давайте посмотрим фильм в эти выходные.)
- 다음 주에 다시 얘기합시다. (Давайте поговорим об этом снова на следующей неделе.)
- 커피 한잔 마십시다. (Давайте выпьем по чашке кофе.)
Культурный контекст
В корейской культуре правильное использование уровней вежливости в речи играет crucial роль. Эта конструкция позволяет говорящему проявить уважение к собеседнику, сохраняя при этом некоторую степень формальности. Однако важно помнить, что в ситуациях с большой разницей в возрасте или социальном статусе лучше избегать прямых предложений и использовать более косвенные формы, например, задавать вопросы: “Не хотели бы вы…?” или “Как вы смотрите на то, чтобы…?”