В корейском языке суффиксы ~이에요 и ~예요 используются, чтобы сказать, что что-то “есть” или “является”. Давайте сравним это с русским:
- “Это яблоко.” – Здесь, в русском языке, мы используем слово “есть” неявно, оставляя его подразумеваемым: “Это (есть) яблоко.”
- “Я Евгений.” – Снова, в русском языке, мы подразумеваем слово “есть”: “Я (есть) Евгений.”
- “Он учитель.” – Точно так же, слово “является” подразумевается: “Он (является) учителем.”
В корейском языке суффиксы ~이에요 и ~예요 добавляются к существительным, чтобы сделать утвердительное предложение более явным:
- “이것은 사과에요.” – “Это (есть) яблоко.” (이것 – “это”, 사과 – “яблоко”)
- “저는 유진이에요.” – “Это (есть) Евгений.” (저는 – “Я”, 유진 – “Евгений”)
- “그 사람은 선생님이에요” – “Он (является) учитель.” (그 사람 – “Этот человек”, 선생님 – “учитель”)
Так же, как и в русском языке, в корейском можно сделать из утвердительного предложения вопрос, просто подняв интонацию в конце. Например, “Это школа?” на корейском будет “학교예요?” с повышением тона на конце.
Выбор между ~이에요 и ~예요 зависит от последнего звука в корне существительного. Если существительное оканчивается на согласный, добавляется ~이에요. Если на гласный — ~예요.
Основа | Сопряжение |
---|---|
책 (книга) | 책이에요 |
사과 (яблоко) | 사과예요 |
집 (дом) | 집이에요 |
학교 (школа) | 학교예요 |
Таким образом, суффиксы ~이에요 и ~예요 в корейском языке делают явным то, что в русском языке может быть неявным, а именно наличие слов “Есть”, “Быть” и “Являться” в предложении. В русском языке мы часто опускаем эти слова и говорим “Это магазин” вместо “Это есть магазин”. В корейском же, эти частицы обязательны для полных предложений, чтобы указать, что что-то существует или каким это является.