Грамматическая конструкция ~(으)려던 참이다 используется, когда мы хотим подчеркнуть, что уже планировали или собирались сделать что-то, что нам предлагают. Это может быть переведено как “я как раз собирался что-то сделать”.
Однако это выражение не ограничивается только такими ситуациями. Оно также может быть использовано для выражения вашего намерения сделать что-то в ближайшем будущем, даже если никто не предложил вам это сделать.
- Например, вы можете сказать: “커피를 마시려던 참이에요” (Я собирался выпить кофе), чтобы выразить свое намерение выпить кофе.
Как правильно использовать -(으)려던 참 с глаголами
Суффикс “-(으)려던 참” добавляется к корейским глаголам следующим образом:
- Если глагол заканчивается на гласный, к нему добавляется “-려던 참”.
- Например, “하다” (делать) становится “하려던 참” (собирался делать).
- Если глагол заканчивается на согласный, к нему добавляется “-으려던 참”.
- Например, “읽다” (читать) становится “읽으려던 참” (собирался читать).
Настоящее время
-(으)려던 참이다 в настоящем времени используется, когда действие, которое мы собирались совершить, должно было произойти прямо сейчас. В контексте такого высказывания, мы хотим подчеркнуть, что мы как раз собирались это сделать.
Прошедшее время
-(으)려던 참이었다 в прошедшем времени, с другой стороны, указывает, что мы уже планировали это сделать. Это означает, что мы уже намеревались совершить это действие в прошлом, даже до того, как нам это предложили.
Будущее время
Грамматическую конструкцию ~(으)려던 참이다 нельзя использовать в будущем времени. В предложении “커피를 마시려던 참이에요” (Я собирался выпить кофе), само выражение “-(으)려던 참이다” уже подразумевает ваше намерение выпить кофе в ближайшем будущем, поэтому к нему не стоит добавлять суффикс будущего времени.
Пример ошибочного использования данной конструкции:
- “은행에 환전하러 가려던 참일 거예요” (Я собираюсь идти в банк обменять деньги). Здесь “-(으)려던 참” и “일 거예요” (суффикс будущего времени) используются вместе, что является грамматической ошибкой.
Слова-усилители: 마침, 그렇지 않아도, и 안 그래도
В корейском языке, 마침, 그렇지 않아도, и 안 그래도 используются для добавления дополнительного акцента или усиления вашего высказывания. Они не обязательны, но могут придать вашему предложению более естественный и реалистичный характер, особенно в разговорном стиле.
- 마침 используется, когда действие случайно или удачно совпадает с текущим моментом или обстоятельствами.
- Например, вы находитесь в кафе с другом. Ваш друг видит за соседним столом торт, и говорит: “아, 케이크가 맛있어 보여, 먹어볼래?” (О, торт выглядит вкусным, не хочешь ли попробовать?). Вы, в свою очередь, уже заметили торт и собирались его заказать, поэтому можете ответить: “마침, 이 케이크를 먹으려던 참이었어” (Как раз собирался попробовать этот торт).
- 그렇지 않아도 обычно используется в ответ на предложение или вопрос другого человека, чтобы подчеркнуть, что вы уже думали или собирались сделать то, что было предложено. Это как бы подтверждение того, что ваша мысль или действие совпадают с тем, что было только что сказано.
- Например, если ваш друг предлагает пойти в кино, вы можете сказать: “그렇지 않아도 영화를 보려던 참이에요“.
- 안 그래도 используется, чтобы подчеркнуть, что вы уже думали или собирались сделать что-то, что связано с текущей ситуацией или обстоятельствами, даже если это не было прямо упомянуто другим человеком.
- Например, если вы с другом говорите о новом фильме, который только что вышел, и вы уже планировали его посмотреть, вы можете сказать: “안 그래도 그 영화를 보려던 참이에요“.