Событие, описанное во второй части предложения, происходит независимо от условия или обстоятельства, указанного в первой части.
На русский язык грамматику можно перевести как “даже если” или “независимо от того, что”.
- 피곤해도 일할 거예요. (Даже если я устал, я буду работать дальше.)
- 나는 시간이 없어도 아침밥을 꼭 먹는다. (Даже если у меня нет времени, я всегда завтракаю.)
아무리
Грамматическая конструкция -아/어도 с существительным “아무리”, создает усиление и утверждает, что даже если ситуация, описанная в первом предложении, на самом деле является чрезвычайной или экстремальной, второе предложение все равно будет верным.
- 아무리 바쁘어도, 시간을 내서 운동해야 해요. (Даже если вы очень заняты, все равно найдите время для занятий спортом.)
- 아무리 어렵더라도, 포기하지 마세요. (Даже если это очень трудно, не сдавайтесь.)
- 몸이 아무리 아파도 수업 시간에 결석해지 않는다. (Я не пропускаю занятия даже если я очень болен.)